В сегодняшнем обзоре грамматики на связи можно понять, что можно переводить как «не делаешь, а не выпить ли нам кофейку?» Например, я понесу сумку. Если бы это перевели как "а давай-ка будем носить сумки, вот так деловое предложение.
# Это интересно
Все мы знаем, что частица を отвечает за винительный падеж. Есть (что?) пиццу, пить (что?) винишко, смотреть (что?) дораму и т.д. А что, если я скажу, что можно использовать такую схему: местоを глагол движения. Как вам такое, а!? Это будет означать передвигаться по(!) чему-то. Обычно используется вот с такими глаголами: 🌀 走る [хасиру] бежать Пример: 歩道を走る。 [ходо:-о хасиру] Бежать по тротуару. 🌀 歩く [аруку] идти пешком Пример: 公園を歩く。[аруку] ко:эн-о аруку. Идти пешком по парку. 🌀 散歩する。 [сампосур
Цикл лекций - "История искусства сквозь призму философии культуры" ☝Интерактивный лекторий «История искусства сквозь призму философии культуры» дает возможность взглянуть на искусство с неожиданной стороны — с точки зрения философии и культурологии. Лекции читает А. И. Макаров, доктор философских наук, профессор. ▪Зачем людям нужно искусство? ▪Что мешает понять современное искусство? ▪Рождение искусства из духа трагедии: Древняя Греция ▪Рождение искусства из духа магии ▪Эволюция эстет